人民网
人民网

“中印经典和当代作品互译出版项目”成果首发

2024-05-16 18:25:36 | 来源:新华社
小字号

第1 天美传媒有限公司宣传片如何评价《原神》枫丹版本的部分美术设计为甜美魔幻风,而非蒸汽朋克?

第2 精东影视传媒文化管理公司中国队U17垫底出局 回国就地解散

第3 美梦视频大全免费观看在尿都憋不住的年纪他却还想憋住情绪

第4 久久文化传媒有限公司招聘信息钱塘江鱼鳞潮和交叉潮同时出现

第5 xbox高清视频线宋妍霏高瀚宇醉酒吻好欲

第6 星空视频影视大全免费观看银川烧烤店爆炸致 31 死

第7 香蕉人文化传播有限公司“没毕业的听的是段子,毕业的人根本笑不出来 ”

第8 嫩草文化传媒有限公司的成立时间莫迪在美国国会上表示「印度很快将是世界第三大经济体」,这一目标可能实现吗?

第9 粉色水蜜桃如何与老板打成一片!!!

第10 无忧传媒在短视频领域的成就我国科研人员发现宇宙中最古老恒星遗迹

  中新网昆明5月16日电  “中印经典和当代作品互译出版项目”结项及成果首发仪式日前在云南民族大学举行。据悉,这是中国当代首次大规模译介印度文学作品。

“中印经典和当代作品互译出版项目”结项及成果首发仪式现场。中国大百科全书出版社供图

  作为“中印经典和当代作品互译出版项目”项目主编,中国南亚学会分会南亚语种学会会长、清华大学国际与地区研究院常务副院长姜景奎教授指出,“中印互译项目”是中印两国文化交流标志性成果之一,对于展示和传播中印文明之美具有重要意义。中方翻译出版的作品都是印度文学史上的经典之作,这是中国当代首次大规模译介印度文学作品。他希望该丛书的成功问世能促使年轻学者注重当下,展望未来,继续为南亚学基础研究、为国家长远发展做出贡献。

  中国大百科全书出版社社科学术分社社长曾辉介绍,“中印互译项目”累计出版了25种、31册印度经典作品,共计1068万字,既包括《苏尔诗海》《格比尔双行诗集》等印度中世纪以来的经典巨著,更有印度当代知名作家作品,代表了印度现当代文学水准。“通过‘中印互译项目’,一支高水平的汉译团队已经形成,他们正在推动着跨国别、跨区域的南亚研究不断走向深入。”

  首发仪式之后,姜景奎教授与中国大百科全书出版社联合向云南大学和云南民族大学赠送“中印经典和当代作品互译出版项目”及《中印文化交流百科全书》、“南亚研究丛书”、“印度研究丛书”等南亚主题图书80余册,以丰富西南地区高校图书馆馆藏,为南亚语种专业师生研究和学习提供帮助。

中印经典和当代作品互译出版项目。中国大百科全书出版社供图

  “中印经典和当代作品互译出版项目”是中印两国领导人确定的重大文化交流工程,目的是加深中印两国人民对彼此文化的理解和欣赏,助力亚洲文明互鉴。2013年5月,中印双方签署了《“中印经典和当代作品互译出版项目”谅解备忘录》,约定双方各自翻译出版对方国家25种图书,并确定中国大百科全书出版社为“中印互译项目”的实施单位。2015年,该项目获得国家出版基金资助,2016年被列入国家“十三五”重大出版工程规划。随着“中印经典和当代作品互译出版项目”顺利出版,中国大百科全书出版社在南亚主题图书出版领域更加专业化、体系化,已经积累了上百个品种。(完)

新华通讯社出品

(责编:牛镛、袁勃)

分享让更多人看到

硅谷银行亚洲客户遭「双向挤压」,存款被没收,贷款必须还,如何看待此事?| 白玉兰完整名单出炉:狂飙挂零陪跑| 曼城首夺欧冠| 辽宁一钢铁厂起火疑多人伤亡
返回顶部